블라디미르 나보코프(1899~1977·Vladimir Nabokov)의 소설 '롤리타(Lolita)'의 새 한글 번역본이 지난달 30일 출간되자마자 뜨거운 감자로 떠올랐다. 내용, 묘사 정도, 책의 표지가 계속해서 논란이 되고 있는 것이다.
먼저 소설의 번역에 대한 관심이 뜨겁다. 그동안 우리나라에 나왔던 롤리타 번역본 중에는 선정성을 완화하기 위해 관능적 상황을 일부러 모호하게 처리하거나, 롤리타의 14세 나이를 더 많게 바꿔놓은 것도 있었다. 출판사는 "이번 번역본은 세계 각국에서 출간된 십여 가지 롤리타 판본들을...
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
沒有留言:
張貼留言